ANALISIS TERJEMAHAN TUTURAN DIREKTIF PADA SUBTITLE BAHASA INDONESIA DRAMA JIMI NI SUGOI! KOUETSU GARU: KOUNO ETSUKO

Harywardani, Anova (2024) ANALISIS TERJEMAHAN TUTURAN DIREKTIF PADA SUBTITLE BAHASA INDONESIA DRAMA JIMI NI SUGOI! KOUETSU GARU: KOUNO ETSUKO. Undergraduate thesis, Universitas Pendidikan Ganesha.

[img] Text (COVER)
1812061014-COVER.pdf

Download (609kB)
[img] Text (ABSTRAK)
1812061014-ABSTRAK.pdf

Download (292kB)
[img] Text (BAB 1 PENDAHULUAN)
1812061014-BAB 1 PENDAHULUAN.pdf

Download (414kB)
[img] Text (BAB 2 KAJIAN PUSTAKA)
1812061014-BAB 2 KAJIAN TEORI.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (882kB) | Request a copy
[img] Text (BAB 3 METODELOGI PENELITIAN)
1812061014-BAB 3 METODELOGI PENELITIAN.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (417kB) | Request a copy
[img] Text (BAB 4 HASIL DAN PEMBAHASAN)
1812061014-BAB 4 HASIL DAN PEMBAHASAN.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (1MB) | Request a copy
[img] Text (BAB 5 PENUTUP)
1812061014-BAB 5 PENUTUP.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (341kB) | Request a copy
[img] Text (DAFTAR PUSTAKA)
1812061014-DAFTAR PUSTAKA.pdf

Download (345kB)
[img] Text (LAMPIRAN)
1812061014-LAMPIRAN.pdf

Download (1MB)

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan terjemahan tuturan direktif pada subtitle Bahasa Indonesia drama Jimi ni Sugoi Kouetsu Garu Kouno Etsuko. Penelitian ini merupakan penelitian deskriptif kualitatif dengan menggunakan metode simak dan catat. Teori yang digunakan yaitu teori tuturan direktif Austin dalam Ibrahim (1993) dan teori teknik penerjemahan Molina & Albir (2002). Data penelitian ini dianalisis menggunakan teknik pilah unsur dan glossing, dan metode padan translational. Berdasarkan hasil penelitian, ditemukan sebanyak 6 jenis tuturan direktif yaitu permintaan, introgasi/bertanya, perintah, izin, larangan dan saran. Jenis tuturan direktif yang telah ditemukan, kemudian diterjemahkan dengan 9 jenis teknik penerjemahan yakni amplifikasi, kreasi diskursif, kesepadanan lazim, generalisasi, amplifikasi linguistik, harfiah, modulasi, partikularisasi dan reduksi. Amplifikasi linguistik yang mendominasi teknik penerjemahan tuturan direktif.

Item Type: Thesis (Undergraduate)
Uncontrolled Keywords: Subtitle, tuturan direktif, teknik penerjemahan, bahasa Jepang, bahasa Indonesia
Subjects: P Language and Literature > P Philology. Linguistics
P Language and Literature > PI Oriental languages and literatures
Divisions: Fakultas Bahasa dan Seni > Jurusan Bahasa Asing > Program Studi Pendidikan Bahasa Jepang (S1)
Depositing User: Ayu Anova Harywardani
Date Deposited: 20 Feb 2024 00:25
Last Modified: 20 Feb 2024 00:25
URI: http://repo.undiksha.ac.id/id/eprint/18933

Actions (login required)

View Item View Item